- 更新日:
- 公開日:
日本では「名無しの権兵衛」、英語では? 「身元不明の人」のことを日本語では古くから「名無しの権兵衛」と言います。英語にも相当する表現がありますよ。 男性なら John Doe 女性なら、 Jane Doe と言います。D […]
- 更新日:
- 公開日:
誰の番かを英語で まず最初にヨーダ様から 私はスターウォーズが大好き。最初の3部作はCGではなく模型のコマ撮りでした。それが好きでした。手間をかけて空想世界を映像化していくとは、なんて素晴らしい仕事なんだろうと思っていた […]
- 更新日:
- 公開日:
Carpe diemとは 今この瞬間こそがすべて 私の好きな日本のロックバンドにHeatwaveというグループがいます。素晴らしいバンドです。2018年5月時点での彼らの最新アルバムのタイトルが Carpe diem. […]
- 更新日:
- 公開日:
がんばる人を応援しよう achiever / over-achiever 自分が掲げた目標を達成する人のことを achiever と言います。動詞のachieveにerを付けた形で「達成者」ということです。 世の中には、 […]
- 更新日:
- 公開日:
金(きん)の関連表現 gold standard 「金本位制」のことです。英語のほうがストレートな表現だと感じます。「金基準」ですからね。gold standardは別の意味でも使われます。想像に難くないですが、「優秀の […]