
Phrase (フレーズ)
in the same boat
Meaning (意味)
同じ立場・境遇で、運命を共にして
Comments (ひとこと)
「同じ船の中にいる」ということで、「両者とも同じ状況下にある」「お互い様」という意味です。船が無事なら一緒に無事だし、沈没したら一緒に沈むということですので、わかりやすい表現ですね。
同じ「船」でも、boatの代わりにshipを使うかというと使わないようです。古代ギリシャ時代から使われている表現だそうで、その英訳が定着したんですね。
Example (例文)
We should work together, because we’re in the same boat.
(運命共同体なんだから、一緒に力を合わせてがんばろうよ。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

![up to one's ears in [something]](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2020/11/20201119-1024x682.jpg)



![pry into [何々] …を詮索する、…に首を突っ込む](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/01/a678864f4acbc156fc2bbf7545bf78b0.jpg)