■真の酒豪?

どれだけ飲んでも言動が乱れず、平然としていられる人がいます。

■今日の英語フレーズ

hold one’s liquor
酒に強い、酒に呑まれない

📝例文

(1) John really can hold his liquor.
(ジョンは本当に酒が強い)

(2) I have always envied people who can hold their liquor so well without getting tipsy.
(ほろ酔いにすらならず、お酒をコントロールできる人を私はいつも羨ましく思ってきた)

(3) Younger people often struggle to hold their liquor because they haven’t learned their limits yet.
(若い人はまだ自分の限界を学んでいないため、酒に呑まれがちだ)

(4) Even after several glasses of cocktails, she managed to hold her liquor and continued the negotiation.
(カクテルを数杯飲んだ後でも、彼女は酒に呑まれることなく、交渉を継続できた)

💬フレーズ解説

hold one’s liquorは、「酒に強い、酒に呑まれない」という意味のフレーズです。直訳すると「自分の酒(liquor)を保持する(hold)」です。日本語では「酒に強い」と言いますが、英語ではstrongを用いて表すことはしません

この言い回しは、体内に入ったが外に溢れ出す(失態として現れる)ことを防ぎ、自分の体内にしっかりと留めておくというイメージに基づいています。お酒をコントロールするという「自制心」に焦点が当てられているのですね。

canを伴うことが多く、can hold one’s liquor wellなら、直訳が「上手にお酒を保持できる」なので「かなりお酒に強い」、can’t hold one’s liquorなら、「お酒を保持できない」の直訳から「お酒に弱い、すぐに顔に出る・乱れる」となります。

なお、liquorは本来は「蒸留酒」ですが、このフレーズにおいてはビールやワインを含むアルコール飲料全般を指しています。

最後に、日本の従来型の飲み会文化とは異なり、欧米では酒に強いことを褒める慣習はないので、基本的に「酒に強い・弱い」という話題は出てきません

🎧音声で確認

■5秒英単語

root
(根)

植物の「根」、転じて物事の「根源、起源、本質」を指す語です。数学では「累乗根(ルート)」、コンピュータ分野の「最上位階層(ルートディレクトリ)」など、各専門領域で「基盤となるもの」を表現するために用いられています。ニンジンなどの「根菜」はroot vegetableと言います。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村