
■涙と共感を誘おうとする物語
不幸や苦労話は、時には人の心を動かし、支援や理解を得る大きな力となりますが、やり過ぎると…。
■今日の英語フレーズ
sob story
(同情を引くための)お涙ちょうだいの話、身の上話
(言い訳としての)不幸な身の上話、泣き落としの話
📝例文
(1) Instead of a raise, the boss gave us another sob story about her expenses.
(昇給どころか、ボスはまたもや経費のことを哀れっぽく話してきた)
*raise 昇給
(2) I’m tired of hearing his usual sob story every time he asks for a financial loan.
(お金を借りに来るたびに彼に聞かされる、いつものお涙ちょうだい話にはもううんざりだ)
(3) The documentary was criticized for being a mere sob story rather than a serious investigation of the issue.
(そのドキュメンタリーは、問題の本質を真摯に調査するのではなく、単なるお涙ちょうだいの物語に終始していると批判された)
*mere 単なる、ただの
*investigation 調査
(4) The applicant tried to explain his lack of experience with a long sob story about his difficult childhood.
(志願者は自身の経験不足を説明するために、不遇な少年時代に関する長い身の上話を語った)
*applicant 志願者、応募者
💬フレーズ解説
sob storyは、「同情を引くためのお涙ちょうだいの話、身の上話」「言い訳としての不幸な身の上話、泣き落としの話」という意味で使うフレーズです。sobは名詞で「すすり泣き、嗚咽」(動詞で「すすり泣く」)という意味です。これをstoryと組み合わせた名詞句で、直訳は「すすり泣き物語」ですが、聞き手の同情を誘い、何かを許してもらったり、援助を得たりすることを目的として語られる不幸話のことです。
単なる悲話や苦労話ではありません。人の話をsob storyだと呼ぶ時は、批判的なニュアンスを伴うのが普通です。話し手が本当に不幸かどうかに関係なく、意図的に感情に訴えかけようとしていると感じられるものがsob storyです。
欧米では、自己責任(personal responsibility)を重んじ、感情に訴える説明を弱さや言い訳と見なす傾向があります。sob storyは「目的を持った泣き落とし」という意味合いで使われるということを理解しておきましょう。
共感を示しながら耳を傾ける力を持ちつつ、話の背景にある意図を冷静に見極めることも必要ですね。
🎧音声で確認
■5秒英単語
tight
(きつい、締まった)
きつい、隙間のない状態、ゆとりが欠けている状態を指します。衣服が体に密着している、ロープがピンと張っている、あるいはスケジュールや予算に余裕がないといった厳しさを表す時にも使います。
定形表現Sleep tight. (ぐっすり寝てね) でのtightは副詞で、「しっかりと、安らかに」というポジティブな意味です。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

![in terms of [何々] …に関しては、…の点では](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2022/12/2c8d916aaa346b34a49c5798e0beb6ee.jpg)

![fawn (all) over [誰々] …のご機嫌を取る、へつらう](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/01/0eeb67e5662cad9949fcc982acf04939.jpg)
![come at [誰々] …に向かってくる、攻撃してくる、かかってくる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/02/c0b662bfc640af7b42c14e2757f4fbfb.jpg)
