■heckle

政治家の街頭演説やライブ会場で進行を妨げる人がいますよね。

■今日のフレーズ

heckle
…に野次を飛ばす
質問攻めなどにして進行を妨害する

■例文

(1) You shouldn’t heckle comedians.
(コメディアンに野次を飛ばすべきではない)

(2) As soon as he began his speech, the audience began to heckle him.
(彼が演説を始めたかと思うと聴衆がやじり出した)

■解説・コメント

heckle「…に野次を飛ばす」という意味の動詞です。公の場で話している人に対して、不愉快な言葉を叫んだり質問したりして邪魔をすることです。公の場での行為を指し、友人同士などの口喧嘩の意味では使いません。舞台上の人やマイクを握っている人に対して、観客席から投げかけられる妨害目的の言葉をかける行為を指します。

heckle他動詞で直接目的語を取り、heckle + [人] の形で使います。また、野次を飛ばす人のことはhecklerです。

スピーチや舞台を遮って大声を出す…。表現の自由は大切ですが、相手へのリスペクトを欠いた野次は避けたいものです。海外のコメディアンのライブ映像を見ていると、演者とhecklerの言葉の応酬が時折見られます(日本より頻繁かも)。野次はよろしくないのですが、英語学習の観点からは興味深く拝見しています。

■音声確認

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村