
■grin from ear to ear
「耳から耳へ」という表現がいいですね。
■今日のフレーズ
grin from ear to ear
満面の笑みを浮かべる
■例文
(1) Bill was grinning from ear to ear when his bosses praised him during the ceremony.
(式の間、上司たちが自分を褒めてくれて、ビルは満面の笑みを浮かべていた。)
(2) My kids ran around the beach in a happy frenzy, both of them grinning from ear to ear.
(うちの子たち、大はしゃぎでビーチを駆け回っていたよ。二人とも最高の笑顔でね。)
■解説・コメント
grin from ear to earは「満面の笑みを浮かべる」という意味のフレーズです。
grinは「笑う」に「ニカッと」のニュアンスが加わった動詞です。白い歯を見せて笑っている様子です。
これにfrom ear to earが続いています。片方の耳からもう片方の耳まで「に~っ」と口が広がっているように感じ取れますね。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

![break it/the news to [誰々] 悪い話を告げる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/01/e2d3766cb6c2d8e41ee1c8f731893f35.jpg)
![lose track of [何々] …を見失う、わからなくなる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/05/0cbb033a85dec8929a6645e786ec3437.jpg)


