■live out of a suitcase
スーツケースの外で生きる?
■今日のフレーズ
live out of a suitcase
旅から旅の人生を送る、出張が多い
■例文
(1) My job requires me to travel so often. I don’t want to live out of a suitcase anymore.
(仕事で出張ばかりだよ。もうこれ以上出張するのは嫌だ。)
(2) Living out of a suitcase has become one of the main causes of stress among businesspeople.
(度重なる出張がビジネスパーソンのストレスの主要因のひとつになっている。)
■解説・コメント
live out of a suitcaseは「旅から旅の人生を送る、出張が多い」という意味の表現です。
out ofは「…の外へ」と覚えるので、「スーツケースの外での生活?スーツケースとは無関係の生活、旅をそんなにしない生活という意味か?」だと思ってしまうかもしれません。実際は、スーツケースから取り出す物で生きるという意味合いでのout ofなのです。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!