
こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (語句)
Don’t tell a soul.
Meaning (意味)
誰にも言わないで。
Comments (ひとこと)
「誰にも言わないで」、秘密にしておきたい事を相手に念押し。基本表現ならDon’t tell anyone (or anybody).などが一般的。また、Just between you and me.やJust between us.という言い方でも「内緒だよ」となります。
今回紹介するフレーズはDon’t tell a soul.です。変わった言い方があるものですね。直訳は「魂に言うな」です。soulは「魂」のことですが、ここでは「魂を持った者」、つまり「人」の意味で使われているんです。Don’t tell anyone.の代わりに、たまにはDon’t tell a soul.と言ってみてはいかがでしょう。同じ内容でも、表現にバリエーションがあると言葉が豊かになりますからね。お試しください。
そうそう、このsoulを使った例文が高校英語の例文にありました。「人っ子一人いない」という意味の例文です。覚えていますか?
There is not a soul in the street. (通りには人っ子一人いない。)
Not a soul was to be seen on the beach. (浜辺には誰ひとりいなかった。)
Examples (例文)
Example 1
Bear this firmly in mind. Don’t tell a soul.
(これは胸に畳み込んでおけ。誰にも言うな。)
Example 2
I’ve heard they got separated. Don’t tell a soul.
(あの人たち別居したんだって。誰にも言わないでね。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!


![leave [誰々] alone …を一人にしておく、そっとしておく](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/03/d4b0d5d1c85dc594d44fc5d008fc88fb.jpg)

![eat out [飲食店で]外食する](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/04/283cc293e1e06d5e3a40d00ce4f2d82a.jpg)
