■a blessing in disguise

「あの失敗・災難があったから、今の成功・幸せがあるんだ」と思えることがあります。

■今日のフレーズ

a blessing in disguise
不幸に見えて実はありがたいもの
災い転じて福となるもの

■例文

(1) Losing that job was a blessing in disguise. I found a perfect job for me.
(失職したのは実は幸運だったよ。自分にぴったりの仕事が見つかったからね)

(2) My illness was a blessing in disguise, because it gave me strength and courage.
(病気になったのは実は幸運だった。力と勇気を得られたから)

■解説・コメント

a blessing in disguise「不幸に見えて実はありがたいもの」「災い転じて福となるもの」という意味のフレーズです。主に、悪いことの後で、ポジティブな側面が見えてきたときに「結果論」として使われます。

blessingは「祝福、ありがたいこと」、disguiseは「変装・仮装」という意味です。in disguiseの形で「変装・仮装して」「身分を隠して」という意味ですので、a blessing in disguise直訳は「変装した祝福」「身分を隠した祝福」となります。

「変装した祝福」、これは「『不幸』という姿で現れてはいるが、中身は実は『幸運』だった」ということを表しているのです。言っていることは、日本語のことわざの「災い転じて福となす」に近いですね。

今起こっている問題も、もしかしたらa blessing in disguiseかも知れません。後で振り返った時に、「あれで良かったんだな」と思える日が来るといいですよね。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村