■in return for
returnは「戻る」「戻す」の意味の動詞ですが、「お礼」や「見返り」の意味の名詞で使う場合もあります。
■今日のフレーズ
in return for … …に対する返礼・見返り・代償として、…と引き換えに
■例文
(1) She promised to give her gold necklace to him in return for his work.
(彼女は彼の仕事と引き換えに、自分の金のネックレスをあげると約束した)
(2) It is reasonable to expect good pay in return for hard work and hard-earned qualifications.
(勤勉と努力して得たスキルの見返りに、高い給与を期待するのは当然だ)
今回のフレーズは
in return for [何々]
です。「…に対する返礼・見返り・代償として、…と引き換えに」という意味の定型表現です。returnは「戻る」「戻す」でおなじみの動詞ですので、フレーズの意味はわかりやすいですね。forの後ろに受け取った物などの名詞を入れて、お返しや見返りを表します。
forを使わないで、in returnだけでも使われます。その場合は、単に「お返しに」「見返りとして」という意味。この形がよく見られるのは、
expect something in return (見返りを期待する), want something in return (見返りを求める), あるいは否定語を使ったexpect/want nothing in returnや、not expect/want anything in returnです。She gave us food and asked for nothing in return. (彼女は私たちに食べ物を与え、見返りには何も求めなかった) や、He always helps people without expecting anything in return. (彼はいつも見返りに何も期待せず人助けをする) のように使います。
人間の温かい交流の場面、政治やビジネスの駆け引きなど、さまざまなギブアンドテイク(またはウィンウィン)の状況で役に立つ表現だと思います。ぜひ使ってみてください。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!