■one’s hands are tied

助けてあげたい、けれど動けない。

■今日のフレーズ

one’s hands are tied
どうすることもできない、手出しができない
自由がきかない

■例文

(1) I’d like to raise people’s salaries but my hands are tied.
(給料を上げたいが、どうすることもできない)

(2) Her hands were tied by the way the constitution is structured.
(憲法ゆえに、彼女はどうすることもできなかった)

■解説・コメント

one’s hands are tied「どうすることもできない、手出しができない」「自由がきかない」という意味の比喩フレーズです。

tied (縛られて) という語が示す通り、心理的・状況的な縛りを表しています。単にI can’t. (できない) と言うよりも、「自分としてはやりたいけれど、外部の要因のせいで不可能だ」というニュアンスが加わるため、角を立てずに断りたい場面で便利なフレーズです。

本当はやりたいけれど、事情があって動けないというジレンマを感じたときは、My hands are tied.と言ってみてくださいね。

見出し4■音声確認

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村