■欲張ると、幸運は逃げていく

「ひとつうまくいったから、もっといけるはず!」と思うことってありますよね。

■今日の英語フレーズ

press/push one’s luck
図に乗る、いい気になる、欲ばる

📝例文

(1) Don’t press your luck.
(調子に乗るなよ)

(2) I’ve already forgiven you twice. Don’t push your luck.
(もう2回も許してあげたんだ。いい気になるのもいい加減にしなさい)

(3) The rain has stopped for a moment, but let’s go home now rather than pushing our luck.
(雨が一時的に止んだけど、欲ばって外にいるより今のうちに帰ろう)

💬フレーズ解説

press one’s luck、またはpush one’s luck「図に乗る、いい気になる、欲ばる」という意味のフレーズです。相手をたしなめる時に、Don’t press/push your luck. (例文(1)) と決まり文句として使うことも多いです。

直訳すると「自分の運を押す」となります。幸運というものは、本来は自分の力でコントロールできないもの。それを自分の思い通りにしようと押してしまう、というイメージなのですね。

一度うまくいったからといって、二度目、三度目も同じように幸運が味方してくれると期待することを「運を押す」と表現する、おもしろいなと思います。

「これ以上は欲ばらないほうがいいかな」と思ったら、I shouldn’t press/push my luck.と自分に言い聞かせてみましょう。

🎧音声で確認

■5秒英単語

muscle
(筋肉)

cは黙字ですので発音しません。「マッスル」というカナ表記が一般的ですが、「マスォー」のように言うとかなり実音に近づきますよ。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村