
■欲張ると、幸運は逃げていく
「ひとつうまくいったから、もっといけるはず!」と思うことってありますよね。
■今日の英語フレーズ
press/push one’s luck
図に乗る、いい気になる、欲ばる
📝例文
(1) Don’t press your luck.
(調子に乗るなよ)
(2) I’ve already forgiven you twice. Don’t push your luck.
(もう2回も許してあげたんだ。いい気になるのもいい加減にしなさい)
(3) The rain has stopped for a moment, but let’s go home now rather than pushing our luck.
(雨が一時的に止んだけど、欲ばって外にいるより今のうちに帰ろう)
💬フレーズ解説
press one’s luck、またはpush one’s luckは「図に乗る、いい気になる、欲ばる」という意味のフレーズです。相手をたしなめる時に、Don’t press/push your luck. (例文(1)) と決まり文句として使うことも多いです。
直訳すると「自分の運を押す」となります。幸運というものは、本来は自分の力でコントロールできないもの。それを自分の思い通りにしようと押してしまう、というイメージなのですね。
一度うまくいったからといって、二度目、三度目も同じように幸運が味方してくれると期待することを「運を押す」と表現する、おもしろいなと思います。
「これ以上は欲ばらないほうがいいかな」と思ったら、I shouldn’t press/push my luck.と自分に言い聞かせてみましょう。
🎧音声で確認
■5秒英単語
muscle
(筋肉)
cは黙字ですので発音しません。「マッスル」というカナ表記が一般的ですが、「マスォー」のように言うとかなり実音に近づきますよ。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。





