■blow the whistle on [誰々]

警笛を吹くと周囲の反応は?

■今日のフレーズ

blow the whistle on [誰々]

…を内部告発する

■例文

(1) An attorney blew the whistle on governmental corruption.

(ある弁護士が政府の汚職を暴露した)

(2) If I tried to blow the whistle, it wouldn’t make any difference.

(私が内部告発したところで、何も変わらないだろうよ)

■解説・コメント

blow the whistle on [誰々]「…を内部告発する」という意味の定形表現です。告発対象を明示しない場合は、blow the whisleの部分を使います。

このwhisleは「警笛」、あるいはスポーツの審判が吹く笛のホイッスルのことで、フレーズの直訳は「警笛を吹く」です。甲高い音によって周囲の注目を喚起することができます。審判が反則行為の際にホイッスルを吹く様子になぞらえて、内部告発の意味で使うようになったようです。

名詞で「内部告発」と言う時はwhistleblowing、「内部告発者」はwhistleblowerと言います。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村