
■throw [誰々] under the bus
自分を守るため、誰かを犠牲にするなんて…。
■今日のフレーズ
throw [誰々] under the bus
責任を押し付ける、犠牲にする
裏切る、切り捨てる
■例文
(1) One of my coworkers threw me under the bus to our boss.
(同僚の一人が上司に、悪いのは私だと言ったんだ)
(2) I can’t believe that Mary threw me under the bus.
(メアリーが私に責任を押し付けたなんて信じられないよ)
■解説・コメント
throw [誰々] under the busは「責任を押し付ける、犠牲にする」「裏切る、切り捨てる」という意味の比喩フレーズです。
直訳は「バスの下に人を投げ込む、人をバスに突き飛ばす」。かなり物騒ですが、比喩表現としての意味は、自分が非難されるのを避けたり、自分が利益を得たりするために、あえて身近な人間を生け贄として差し出す、です。
しかし、なぜ「バス」なのでしょう。このフレーズは比較的歴史が新しく、20世紀後半から使われるようになったと言われています。「大きな災難」「窮地」を大型で重量のあるバスに例えたようです。
■音声確認
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

![be set against [何々] …に断固反対である](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/12/0e980564ed766d3ffc3a7696e7d39a66.jpg)
![nip [何々] in the bud …の芽を摘む、…を未然に防ぐ](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/06/c9f89e9c7a728cd7fcba5bf594644cfe.jpg)


