
■食パンが世紀の大発明?
世の中をガラリと変えてしまうような便利な道具や、今までにない画期的なアイデアに出会ったとき、あなたならどう表現しますか?
■今日の英語フレーズ
the best thing since sliced bread
画期的な発明、非常に優れたもの
📝例文
(1) Online shopping seemed like the best thing since sliced bread when it first appeared.
(オンラインショッピングが登場したとき、それはまさに革命的なもののように思われた)
(2) For me, noise-canceling headphones are the best thing since sliced bread.
(私にとってノイズキャンセリング・ヘッドフォンは最高に便利な発明だ)
(3) He thinks his idea is the best thing since sliced bread, but others are not so impressed.
(彼は自分のアイデアを画期的だと思っているが、周囲はそれほど感心していない)
(4) I wouldn’t say it’s the best thing since sliced bread, but it’s definitely useful.
(「最高」とまでは言わないが、それは確かに便利だ)
💬フレーズ解説
the best thing since sliced breadは、直訳すると「スライスされた食パン以来の最高のもの」となりますが、実際には「画期的な発明、非常に優れたもの」という意味で用いられるフレーズです。主に新しい製品、技術、サービス、アイデアなどを褒めるときに使います。
どうしてsliced bread (スライス済みのパン) と言うのでしょうか。食パンが切ってあるくらいで大げさだと感じるかもしれませんね。かつて、パンは塊(ローフ)で売られており、食べるたびに自分で切る必要がありました。現在のようなスライス済みのパンは、1928年にアメリカで自動パン切り機が発明されたことで広まりました。当時、その便利さは、「パンを包装できるようになって以来の最大の進歩」と宣伝され、人々の生活を変えたと言われています。スライス販売は、それほど画期的なことだったのですね。
現代風に言えば「インターネット以来の革命」「スマートフォン以来の衝撃」ということになるでしょう。
「これは便利!」「すごいアイデアだ!」と思ったら、It’s the best thing since sliced bread!と言ってみてください。
🎧音声で確認
■5秒英単語
fear
(恐れ;恐れる)
名詞では「恐れ、恐怖、不安」、動詞では「…を恐れる」という意味です。危険や不快な事態が起こるかもしれないという感情を表します。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。


![stick up for [誰々] …を支持する、弁護・擁護する](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/03/df5ff79dc27455e135046ca26e289d9e.jpg)
![a cut above [誰々] …の一枚上、一段上手(うわて)](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/10/f58f3be93c6be226d9767e7ff451b867.jpg)

