■食パンが世紀の大発明?

世の中をガラリと変えてしまうような便利な道具や、今までにない画期的なアイデアに出会ったとき、あなたならどう表現しますか?

■今日の英語フレーズ

the best thing since sliced bread
画期的な発明、非常に優れたもの

📝例文

(1) Online shopping seemed like the best thing since sliced bread when it first appeared.
(オンラインショッピングが登場したとき、それはまさに革命的なもののように思われた)

(2) For me, noise-canceling headphones are the best thing since sliced bread.
(私にとってノイズキャンセリング・ヘッドフォンは最高に便利な発明だ)

(3) He thinks his idea is the best thing since sliced bread, but others are not so impressed.
(彼は自分のアイデアを画期的だと思っているが、周囲はそれほど感心していない)

(4) I wouldn’t say it’s the best thing since sliced bread, but it’s definitely useful.
(「最高」とまでは言わないが、それは確かに便利だ)

💬フレーズ解説

the best thing since sliced breadは、直訳すると「スライスされた食パン以来の最高のもの」となりますが、実際には「画期的な発明、非常に優れたもの」という意味で用いられるフレーズです。主に新しい製品、技術、サービス、アイデアなどを褒めるときに使います。

どうしてsliced bread (スライス済みのパン) と言うのでしょうか。食パンが切ってあるくらいで大げさだと感じるかもしれませんね。かつて、パンは塊(ローフ)で売られており、食べるたびに自分で切る必要がありました。現在のようなスライス済みのパンは、1928年にアメリカで自動パン切り機が発明されたことで広まりました。当時、その便利さは、「パンを包装できるようになって以来の最大の進歩」と宣伝され、人々の生活を変えたと言われています。スライス販売は、それほど画期的なことだったのですね

現代風に言えば「インターネット以来の革命」「スマートフォン以来の衝撃」ということになるでしょう。

「これは便利!」「すごいアイデアだ!」と思ったら、It’s the best thing since sliced bread!と言ってみてください。

🎧音声で確認

■5秒英単語

fear
(恐れ;恐れる)

名詞では「恐れ、恐怖、不安」、動詞では「…を恐れる」という意味です。危険や不快な事態が起こるかもしれないという感情を表します。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村