
■bear witness to [何々]
真実を語る。
■今日のフレーズ
bear witness to [何々]
…を証言する、…の証人になる、…を証明する
■例文
(1) I will bear witness to her innocence at the trial.
(私は彼女の無実を裁判で証言するよ)
(2) Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring stregth of our Constitution.
(大統領就任式を参集する度に、わが国の憲法の永続する強さを目の当たりにします)
*2013年 合衆国オバマ前大統領の演説より
■解説・コメント
bear witness to [何々] は、「…を証言する、…の証人になる、…を証明する」という意味の定形フレーズです。
人が主語の場合、事件、事故などの「証人になる」「真実を語る」という意味になります。単に「見た」と言うだけでなく、責任を持ってその事実を証明するというニュアンスです。物事を主語に取ることもでき、その物事が過去の出来事や隠された事実をはっきりと示しているという意味になります。
ここでのbearは動物のクマではなく、「(責任や重みを)背負う」「(真実を)内に宿して運ぶ」という意味の動詞です。bear witnessは「証言という重い役割を背負う」というイメージになることがわかりますね。
動詞としてのbearを知らないと、bear witnessが「クマの目撃者」「クマの目撃情報」だと勘違いするかも知れません。
■音声確認
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。


![be sick and tired of [何々] …にうんざりしている](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/08/33828845b228717b316cbb3713982835.jpg)


