■I kid you not.
日本語で、わざと古めかしい言い方をすること、ありますよね。
■今日のフレーズ
I kid you not.
冗談で言っているのではない。本当だ。
■例文
(1) It’s not safe here. I kid you not.
(ここにいては危険だ。嘘じゃない。)
(2) I kid you not. Leo got the lead in the school play.
(まじめな話、リオが学芸会の劇の主役をやるんだ。)
■解説・コメント
I kid you not.は「冗談で言っているのではない」「本当だ」という意味の定形表現です。頻出というわけではないですが、知って損はないと思います。
すぐに気づいた人もいると思いますが、私たちが習う英語とは少し違います。「え?I don’t kid you.と言うべきなのでは?」と思いますよね。この語順は古い時代の英語の文法の名残です。昔の英語は今とは語順が違いました。否定や疑問で使われるdoがなかった時代があり、またnotの場所も違っていたのです。日本語で、昔ながらの表現を使うと効果的なことがありますが、英語でもそれは同じなのです。
ところで、動詞kidは「からかう」という意味で、日常会話では頻出です。
- I’m just kidding. (冗談だよ、本気にするな)
- You must be kidding. (冗談でしょ?からかわないで)
- I’m not kidding (you). (からかってなんかいないよ)
- No kidding. (まさか、嘘でしょ)
は必須フレーズです。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!