■今日のフレーズ

up in arms
憤慨して、いきり立って

■例文

(1) Dad was really up in arms after I dented his brand-new car.
(新車をへこませたものだから、父は本当に激怒していました)

(2) The employees are up in arms about the current management structure.
(従業員たちは、現在の経営体制に憤慨している)

(3) The neighborhood was up in arms about plans to build a thirty-story apartment building.
(近隣住民は30階建てマンション建設計画に、心底腹を立てていた)

■解説・コメント

up in arms「憤慨して、いきり立って」という意味のフレーズです。通常、今にも暴力や暴動が起こりそうなほどの強い怒りのニュアンスを持ちます。ですが、誇張で使うこともありますので、怒り心頭なのか、怒りをおおげさに表しているかは文脈や状況次第です。

ここで、語源的な補足をひとつ。

armsとあって、フレーズが怒りの意味だと知ると、トップ画像のように腕を上げて怒りを表わしている様子に思えます。実は、up in armsの元の意味は「戦闘態勢が整っている」だったのです。

ここでのarmsは「腕」の複数形ではなく「武装」のこと(この意味では常にsが付きます)。in armsで「武装して、甲冑を身にまとって」なのです。upは戦闘の準備ができている様子を指しています。これがいつの間にか、怒りの意味で使われるようになったのだそうですよ。

■音声確認

■5秒英単語

shop curtain
(のれん)

「のれん」の文化がない国や地域の人たち向けに、説明的な英語として「お店のカーテン」と言い表します。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村