こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!

Phrase (語句)

till the cows come home

Meaning (意味)

  • ずっと;長い時間
  • とても遅くまで

Comments (ひとこと)

ぎゅうほ【牛歩】

牛の歩みのようにのろい歩き方、進み具合のことです。

政治では「牛歩戦術(ぎゅうほせんじゅつ)」というのをたまに聞きます。議会内での投票の時、議員がわざと投票箱までの移動に時間をかけるアレです。これもまた、牛の歩みのようにゆっくりと移動することから「牛歩」と呼ばれているわけです。

牛は歩みがのろいので、牛小屋に戻ってくるのがいつになるのかわからない、そんなイメージから「ずっと、長い間、永遠に、とても遅い時間まで」という意味になりました。それがtill the cows come home(牛が小屋に戻るまで(の時間))です。tillと同じ意味のuntilを用いて表す場合もあります。

Examples (例文)

Example 1

I was totally drunk last night and I didn’t leave till the cows came home.

(ゆうべは完全に酔っ払ってしまって午前様になっちゃったよ。)

Example 2

My aunt is very chatty, and if she were here, she would sit here and chat until the cows come home.

(叔母は話し好きでね、もしここにいたら座ってずっと話してるだろうよ。)

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村