こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (語句)
till the cows come home
Meaning (意味)
- ずっと;長い時間
- とても遅くまで
Comments (ひとこと)
ぎゅうほ【牛歩】
牛の歩みのようにのろい歩き方、進み具合のことです。
政治では「牛歩戦術(ぎゅうほせんじゅつ)」というのをたまに聞きます。議会内での投票の時、議員がわざと投票箱までの移動に時間をかけるアレです。これもまた、牛の歩みのようにゆっくりと移動することから「牛歩」と呼ばれているわけです。
牛は歩みがのろいので、牛小屋に戻ってくるのがいつになるのかわからない、そんなイメージから「ずっと、長い間、永遠に、とても遅い時間まで」という意味になりました。それがtill the cows come home(牛が小屋に戻るまで(の時間))です。tillと同じ意味のuntilを用いて表す場合もあります。
Examples (例文)
Example 1
I was totally drunk last night and I didn’t leave till the cows came home.
(ゆうべは完全に酔っ払ってしまって午前様になっちゃったよ。)
Example 2
My aunt is very chatty, and if she were here, she would sit here and chat until the cows come home.
(叔母は話し好きでね、もしここにいたら座ってずっと話してるだろうよ。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!