
こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (語句)
till the cows come home
Meaning (意味)
- ずっと;長い時間
- とても遅くまで
Comments (ひとこと)
ぎゅうほ【牛歩】
牛の歩みのようにのろい歩き方、進み具合のことです。
政治では「牛歩戦術(ぎゅうほせんじゅつ)」というのをたまに聞きます。議会内での投票の時、議員がわざと投票箱までの移動に時間をかけるアレです。これもまた、牛の歩みのようにゆっくりと移動することから「牛歩」と呼ばれているわけです。
牛は歩みがのろいので、牛小屋に戻ってくるのがいつになるのかわからない、そんなイメージから「ずっと、長い間、永遠に、とても遅い時間まで」という意味になりました。それがtill the cows come home(牛が小屋に戻るまで(の時間))です。tillと同じ意味のuntilを用いて表す場合もあります。
Examples (例文)
Example 1
I was totally drunk last night and I didn’t leave till the cows came home.
(ゆうべは完全に酔っ払ってしまって午前様になっちゃったよ。)
Example 2
My aunt is very chatty, and if she were here, she would sit here and chat until the cows come home.
(叔母は話し好きでね、もしここにいたら座ってずっと話してるだろうよ。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
![in [何々] order …順に、…順で](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/10/9de2bf8173878d9788b57c51a0c180b2.jpg)
![try [誰々]'s patience …の神経を逆なでする](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/11/c883cb04be0e37943e6b3b078d684459.jpg)



![scoff at [何々] …を嘲る、小馬鹿にする](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/01/2edf65d788e87c6bfb8e0c8a8a89d40d.jpg)