こんにちは。オンライン英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!

Phrase (語句)

off one’s rocker

Meaning (意味)

  • 精神的に不安定な
  • 正気じゃない
  • 頭がおかしい

Comments (ひとこと)

rockerは、このフレーズではロッキングチェアー(rocking chair)のこと。前後に揺らすことができる、リラックスできる椅子です。

昔、アメリカの農民たちは、近所の人たちと、バンジョーの音色に耳を傾けながらロッキングチェアーを揺らして休息を楽しんでいたそうです。談笑したり、時には踊ったり、時にはビールを片手にという光景を想像できます、なんとなく。

今回紹介するoff one’s rockerとは、このロッキングチェアーから落ちるさまを表しています。酔っ払って落ちるんですね。ほろ酔いなのか泥酔なのかはわかりませんが、椅子から落ちるくらいですから、精神状態は安定しているはずがありません。それで、不安定状態のことをoff one’s rockerであると表すようになったと言われています。

時が経つにつれて、off one’s rockercrazy (頭がおかしい), insane (正気を失った), strange (変な、妙な)という意味でも使われるようになっていったとのこと。

イギリスでは、単語を変えてoff one’s nutoff one’s trolleyというフレーズを使うことがあるようです。

Examples (例文)

Example 1

You think you hit the jackpot? You are off your rocker.

(ギャンブルで一山当てるだって?どうかしてるよ。)

Example 2

A: How has Jane been lately?

(最近ジェーンはどうしてる?)

B: Well, she’s completely off her rocker. She suddenly quit her job, sold all her belongings and went traveling around the world!

(ああ、完全にクレイジーになっちゃってさ。突然仕事を辞めて、持ち物全部売っ払って世界一周旅行に行っちまったよ!)

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村