■moan
毎日を穏やかに過ごせれば理想ですが、そうもいかないのが人生です。規模の大小はありますが、一日一回はトラブルが生じると言っても過言ではないでしょう。文句のひとつも言いたくなる気持ちになります。
仕事の関係でお会いする人(受講生ではなく)が数名いますが、その内のお一人は日々かなりのストレスを抱えておられる様子です。二人で話す時間の大半が日頃の愚痴。私とは違う業種ですが、上司と同僚にご立腹。私はただの聞き役に徹します。話し終わると、その方はずいぶんすっきりなさっている模様。聞いてあげるだけでも人のお役に立てているのであれば嬉しい限りです。
「不平を言う」の一般語は動詞complainで、これは学校でも習う語彙ですからよく知られていると思います。不平不満というのは、洋の東西を問わず、多くの人が持つ感情ですから、日本語、英語、他の言語でも豊富に言葉が存在するようです。今回紹介するmoanは、complainの意味を持ちますが、日本語の「愚痴をこぼす、愚痴る」に相当します。
moanは、元々は「うめき声を出す」という意味で使われます。「うめく」のですから、その感情はネガティブです。苦痛、悲しみ、不平・不満なのですね。そこから「愚痴をこぼす」という意味でも使われるわけです。
不満や愚痴をこぼさずに日々を過ごせれば理想的ですが、現実には難しいことです。自分が愚痴を控えているとしても、周囲には愚痴っぽい人がいるかも知れません。そういう現実があるので、ネガティブな語ではありますが、moanも覚えておくと会話には活用できますね。
なお、発音は「モウン」という音のイメージになります。つづりにRは含まれていませんので、巻き舌をしないように気をつけてください。
■例文
(1) She kept moaning, saying “I hate this!”
(彼女は「これ嫌い」と言って、ずっと愚痴をこぼしていた。)
(2) There’s no point in moaning and groaning.
(愚痴ったり、ぶつぶつ言っても無駄なことだ。)
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!