
■with the benefit of hindsight
少し堅い響きの表現です。
■今日のフレーズ
with the benefit of hindsight
今になって思えば
■例文
(1) With the benefit of hindsight, I should have taken the job.
(今になって思えば、その仕事に就くべきだったよ。)
(2) With the benefit of hindsight, he saw where he had made a mistake.
(事が起こってからではあるが、彼は自分がどこで間違えたのかがわかった。)
■解説・コメント
with the benefit of hindsightは「今になって思えば」という意味のフレーズです。
hindsightを英和辞典で調べると「後知恵」とあります。「事が起こってからの見解」ですね。この単語の成り立ちを見てみると、hindは「後」を表し、sightは「視野」から転じて「理解」となっています。
後悔先に立たず、多少自虐的な含みもあるでしょう。「今さら言っても遅いかも知れないが」というニュアンスがありつつも、「事後にいろいろ考えたおかげで(benefit)理解できた」という前向きさもあるのかな、と思います。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
![run for [何々] …に立候補する](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2026/01/b209f2b4fe3757157eca8af066af9387.jpg)

![be detrimental to [何々] …にとって有害である](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/11/35f97038b3bf5f62df48b0b69a34cfac.jpg)
![glass houses [ことわざ]人を呪わば穴二つ](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/07/76f6d84f6bb8b9c2a2b31f46956d22a5.jpg)
![in terms of [何々] …に関しては、…の点では](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2022/12/2c8d916aaa346b34a49c5798e0beb6ee.jpg)
