Phrase (フレーズ)
Sorry?
Meaning (意味)
すみません、もう一度言ってもらえますか?
Comments (ひとこと)
相手が言った言葉を聞き取れなかったとき、何と言って聞き返しますか?一般的には”Pardon?”と言えばよいと習いますね。”Pardon me?”とも言いますし、丁寧に言うなら”I bed your pardon?”です。”また、”Excuse me?”も使います。いずれも、質問する時のように上昇調のイントネーションで言えば、「もう一回言ってくれますか?」という意味になります。
さて、今回のフレーズ“Sorry?”ですが、これも上昇調イントネーションで使います。そうすれば「もう一回言ってくれませんか?」という意味になります。イギリス英語で一般的に使われますので、行く機会があれば周囲の会話に耳を傾けてみてください。けっこうsorryと聞こえてくるはずですよ。
日本語の「すみません」はいろいろな意味で使われますが、その影響で日本人の英語にはsorryが多く、謝ってばかりいるみたいで良くないと言われます。しかし、イギリス英語ではsorryは頻繁に登場します。親近感が湧きますね。sorryと言わない方がいいというのは、訴訟大国でもあるアメリカ的な視点なんです。
Examples (例文)
A: My name is Shinnosuke Goshogawara.
(五所川原進ノ介と申します。)
B: Sorry?
(もう一回言ってもらえますか?)
A: My name is Shinnosuke Goshogawara.
(シンノスケ・ゴショガワラです。)
B: Ah? Sorry?
(え?何とおっしゃいました?)
A: My name is Shin-no-su-ke Go-sho-ga-wa-ra!
(シ、ン、ノ、ス、ケ、ゴ、ショ、ガ、ワ、ラ、ですぅ!)
B: Schnicke Goshword ?
(シュニッケ・ガシュワード?)
A: Call me just “Shin”.
(シンって呼んでください。)
B: Oh, OK! Nice to meet you, Shin.
(ああ、オーケー。初めまして、シン。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!