こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。同じ英語でもアメリカ英語とイギリス英語はずいぶん違います。発音やイントネーションだけでなく、単語の使い方もけっこう違うんですよ。
Phrase (フレーズ)
trousers
Meaning (意味)
ズボン
Comments (ひとこと)
言葉は常に変化していきますが、日本の若い人たちは、あまりズボンとは言わなくなりましたね。もっぱら「パンツ」と言うようになっていると思います。先日、何気なく「ジーパン」と言ったら笑われましたよ。「デニムと言えよ」と。モノの呼び方も変化が著しいです・・・。
さて、ズボンと言えば「パンツ」なわけですが、これはアメリカ英語のpantsから。イギリス英語では、表題にあるようにtrousersと言います。
日本語でパンツと言えば、ズボンのことでもあり、下着のことでもありますが、イギリスでpantsと言えば下着を指します。
英米で単語の使い方とその意味に違いがある場合、どちらかに慣れてしまうと、ちょっと混乱します。でも、逆にその混乱を楽しむことができれば、英語上達は間違いなしかも。
Examples (例文)
Example 1
A: May I help you, sir?
(いらっしゃいませ(何かお探しですか?)。)
B: Yes. I’m looking for some woolen trousers.
(ええ。ウールのズボンをと思って。)
Example 2
I never wear black trousers.
(僕は黒いズボンは絶対に履かないんだ。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!