こんにちは。オンライン英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!

Phrase (語句)

buy a pig in a poke

Meaning (意味)

  • 衝動買いをする
  • 現物を見ないで商品を買う
  • よく確かめずに買う

Comments (ひとこと)

今回のフレーズ、buy a pig in a pokeを直訳すると「袋の中の豚を買う」です。これだけ言われても意味がわかりませんね。どういうことなのでしょう。

フレーズ末尾にあるpokepocketのことで「ポケット、袋」の意味です。古い時代のイギリスでは、子豚を袋に入れて市場に持ってきて売っていたのですが、袋に入っていて中がわからないのをいいことに、痩せた豚やネコを入れて売るという悪徳業者がいたようです。「中を見せろ」と言うと、そういう輩は逃げ出したということで、このような背景から、a pig in a poke「得体の知れないもの」という意味で使われるようになりました。それを買うとはつまり、よく確かめずに買うということなので、衝動買いを意味するフレーズになったわけです。自分の不注意やだまされる時に用いられます。

Examples (例文)

Example 1

A: I bought this jacket on sale. What do you think?

(このジャケット、セールで買ったんだけど、どう思う?)

B: Yes, it looks good on you, but it has only one pocket.

(ああ、似合うね。でもそれ、ポケットひとつしかないね。)

A: Oh, no! I didn’t notice that!

(ああ、まいったな。気づかなかったよ。)

B: You bought a pig in a poke.

(よく確かめないで買っちゃったんだね。)

Example 2

You shouldn’t buy a pig in a poke. You’re always buying things online.

(衝動買いはやめないよ。ネット通販ばっかりしてさあ。)

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村