こんにちは。オンライン英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!

Phrase (フレーズ)

Who did you hear the rumor from?

Meaning (意味)

その噂、誰に聞いたの?

Comments (ひとこと)

英文そのものも、意味も特に難しくはありません。ですが、間違える人が多い構文です。末尾のfrom、これを付けないで済ませてしまう人が多いので注意しましょうね。

日本語では「誰聞いたの?」「誰から聞いたの?」とどちらの言い方もできますが、英語では「誰から」という言い回しを使います。「誰から」なので、from whomとするのが文法的には正解で、From whom did you hear the rumor?が正式と言えば正式なのですが、日常英語では、fromが文末に置かれてWhom did you hear the rumor from?となり、whommが取れて、Who did you hear the rumor from?とするのが自然になっています。

同じ意味で別の言い方をすることも可能で、

Who told you the rumor?
(誰があなたにその噂を教えたの?)

Where did you hear the rumor?
(あなたはその噂をどこで聞いたの?)

と言っても問題ありません。表現のバリエーションとして覚えておくとよいでしょう。

Examples (例文)

Example 1

A: Is it true that you’re seeing Anna?
(アナと付き合ってるって本当なの?)

B: What? Who did you hear such a silly rumor from?
(何だって?そんなばかな噂、誰に聞いたんだ?)

Example 2

A: MTT Docozo is planning to buy our company for 10 billion yen.
(MTTドコゾが我社を100億円で買収するって。)

B: Who did you hear that from?
(それを誰に聞いたんだ?)

A: I can’t tell you.
(それは言えないんだ。)

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村