
■机上の批評
当事者としては行動せず、批評だけは達者な人です。
■今日の英語フレーズ
armchair quarterback
- 直接関わりないのに、ああだこうだ言う人
- 現場に関与せず、安全な立場から批評・助言をする人
- 机上の空論で語る評論家
📝例文
(1) It is easy to be an armchair quarterback when you are not responsible for the outcome.
(結果に責任を負わない立場で、机上の批評をするのは簡単だ)
(2) He criticized the strategy, but many saw him as nothing more than an armchair quarterback.
(彼は戦略を批判しましたが、多くの人は彼を単なる机上の評論家だと見ていた)
*nothing more than … …以外の何ものでもない、単なる…
(3) Social media is full of armchair quarterbacks after every major decision.
(重大な決定が下されるたびに、SNSには後講釈の評論家が溢れる)
(4) True leadership requires action, not armchair quarterbacking.
(本当のリーダーシップに必要なのは行動であり、机上の批評ではない)
💬フレーズ解説
armchair quarterbackは、「直接関わりないのに、ああだこうだ言う人」「現場に関与せず、安全な立場から批評・助言をする人」「机上の空論で語る評論家」という意味の比喩フレーズです。日本語では「外野はだまってろ」と言いたくなる時のニュアンスに近いでしょう。
armchair quarterbackを直訳すると「肘掛け椅子に座ったクォーターバック」となります。quarterback (クオーターバック) は、アメフトの攻撃側における司令塔選手で、試合中に即断即決を迫られるポジション。armchairは「肘掛け椅子」のことですが、ここでは比喩的に「快適で安全な場所」「実践を伴わない立場」「自分にはリスクが生じない場所」のことで、現場の緊張感などを経験・理解していないことを表しています。
これらふたつの語が組み合わさって、ふんぞり返って座っているだけの、批評・批判ばかりで当事者意識を欠いた人という意味を表しているのです。
この表現は、結果が出た後にあれこれ言う人だけでなく、意思決定の最中にも批評家面する人に対して使われます。この点で、後出しジャンケンのMonday morning quarterbackとは若干異なります。
なお、例文(4)のように、armchair quarterbacking (批評家面して、ああだこうだ言うこと) という使い方もあります。
🎧音声で確認
■5秒英単語
average
(平均;平均的な)
on average (平均で) は頻出フレーズです。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

![eat [誰々] for breakfast …を簡単に打ち負かす](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/04/7e914f7c6117e72dab1c4c26e40b0095.jpg)



