■drool over [何々]
ものを欲しがる様子を表す言葉です。
■今日のフレーズ
drool over [何々]
喉から手が出るほど…を欲しがる、…を見てよだれを垂らす
■例文
(1) John has been drooling over a Porsche at the car shop.
(ジョンは自動車販売店で、よだれを垂らしながらポルシェを見ていた。)
(2) Laura and I sat by the swimming pool, drooling over all the gorgeous young men.
(ローラと私はプールの脇に座って、若いイケメンをジロジロ眺めていた。)
■解説・コメント
drool over [何々] は「…を見てよだれを垂らす、喉から手が出るほど…を欲しがる」という意味の動詞フレーズです。droolは「よだれを垂らす」という動詞ですので、このフレーズの直訳は「…によだれを垂らす」となります。というのが直訳です。
日英の両方で「よだれを垂らす」は食べ物だけではなく、欲や強い関心を表す時にも使います。ただし、言われる方が良い印象を持たないこともあるでしょうから、使う場面には気をつけましょう。
「つば、よだれ」は日常語ですが、正式な語の「唾液」はsaliva言います。また「唾液を出す」はsalivateと言い、今回のフレーズはsalivate over [何々] と表すこともできます。
salivaの発音
salivateの発音
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!