こんにちは。オンライン英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (フレーズ)
Gimme a break!
Meaning (意味)
- ちょっと待ってくれ
- 冗談じゃないよ
- やめてくれ
Comments (ひとこと)
breakには名詞で「休憩」の意味があり、Give me a break.で「休憩をくれ」「少し休ませて」が直訳。そこから転じて、「おいおい、待ってくれよ」というニュアンスを持つように。スラング(俗語)では、「冗談じゃないよ」「やめてくれよ」の意味合いで使われます。
ところで、今回のフレーズのつづりがGive meではなく、Gimme a break!となっていますね。発音の目安は[ギミアブレイK]です。元々、正式にはGive me a break.なのですが、[ギヴミー]の部分で発音上の省略が起こり、[ギミアブレイK]となり、その音をつづり上で表現したのがgimmeなんです。
古くは昭和の時代のテレビに「ギミア・ぶれいく」というのがありました。Gimme a break.からです。大橋巨泉さん(故人)が司会をしていました。
もっと古くは、ローリング・ストーンズ(The Rolling Stones)の楽曲にGimme Shelterというのがありました。1969年の楽曲だそうです。
give meと来たら、自然な発音ではgimme [ギミ]となることが多いわけです。つづりは、フォーマルな場面ではきちんとgive meと書きましょう。
Examples (例文)
Example 1
A: Aren’t you done with the report yet?
(報告書、まだ終わってないの?)
B: Oh, gimme a break! I only started five minutes ago.
(冗談じゃないよ。5分前に始めたばかりなんだから。)
Example 2
A: I heard that someone jumped off Tokyo Skytree with a parachute.
(東京スカイツリーからパラシュートで飛び降りた人がいるんだって。)
B: Gimme a break!
(うっそだろ!)
Example 3
A: Gimme some money.
(お金ちょーだい。)
B: Gimme a break.
(ふざけるな。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!