■get [何々] off one’s chest

日本語でも似た言い回しがあります。

■今日のフレーズ

get [何々] off one’s chest

(不安・悩みなど) を打ち明ける

■例文

(1) You’ve been a little cold to me lately. Is there something you’d like to get off your chest?

(最近少し冷たいね。何か打ち明けたいことがあるのでは?)

(2) I have to get this off my chest. I’m tired of your rudeness to me!

(これは言わせてもらうよ。あなたの無礼な態度にはうんざりだ。)

■解説・コメント

get [何々] off one’s chest「(不安・悩みなど) を打ち明ける」という意味の定形表現です。

chestは「胸部」なので、「…を自分の胸から出す」という直訳になります。日本語の「胸の内を明かす」に近い言い方だと言えます。

「心」は胸(心臓)に宿るという感覚は、古くから多くの文化圏で共通していると聞いたことがあります。日英で表現が似るのは頷けますね。

誰にでも悩み苦しみはあります。このフレーズを使って、悩みを聞いてあげたり、聞いてもらったりしましょう。解決しなくても気持ちは楽になります。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!

無料体験レッスンを予約する

無料!反復基礎英語メール講座

無料!LINE配信を受け取る

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村