
こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (語句)
jump the shark
Meaning (意味)
- 時代遅れになる
- 廃れる
Comments (ひとこと)
jump the sharkと聞いて、すぐに意味がわかる人は少ないと思います。私も例外ではありませんで・・・。
直訳すれば「サメを飛び越える」ですが、これがどうして「時代遅れ」「廃れる」という意味になるのでしょう。不思議ですね。調べてみると、由来はアメリカのテレビ番組にあることがわかります。
1970~80年代、アメリカのテレビシリーズでHappy Daysというのがありました。私がアメリカに滞在したのは90年代後半ですが、再放送を何度か目にしましたよ。jump the sharkはこのドラマのエピソードが元になっています。
主人公の友人が水上スキーに乗ってサメを飛び越えるシーンがあるんですけどね、便利な世の中になりました。そのシーンだけアップしてくれる人が世の中にはいるんですね~^^
この放送回以降、番組のネタや魅力が尽きたという印象が視聴者に広まり、jump the sharkと言えば人気の下火を意味することになったと。テレビ番組について話す時に使われることが多かったようですが、次第に人気のピークを過ぎてしまったもの、ファンに受け入れられなくなったもの全般について使われるようになりました。
由来がこういうことなので、他の英語圏では使われていないだろうと思います。また、試験に出ることもまずないでしょう・・・。
Examples (例文)
Example 1
Has Facebook jumped the shark?
(フェイスブックは時代遅れか?)
Example 2
That movie may have had good special effects, but the story seriously jumped the shark.
(あの映画の特殊効果はすごかったかも知れないが、ストーリーがマジで時代遅れだった。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
![see about [何々] …を取り計らう・手配する・準備する](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/01/69d88663e0ea5dd1707520c1f3aff1bf.jpg)



![make (one's) peace with [誰々] …と仲直りする](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/08/eea8d87b8b48109b843bc1e974488f70.jpg)
