こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
日本語ではこう言いますが
息が白い
英語では
see one’s breath
Comments (ひとこと)
外国語を学んでいると避けられないのが母語からの直訳。無意識のうちに、日本語と英語は同じ言い回しを使っていると思ってしまいます。実際には、表現方法が同じ場合もあれば、まるで違う場合もあります。
この投稿は2019年11月13日、札幌は息が白いです。「息が白い」という日本語の表現、英語ではMy breath is white.という言い方はしません。通じないわけではありませんが、一般的には言わないのです。see one’s breathというフレーズを使い
- I see my breath. (自分の息が白い)
- I see your breath. (息が白いね)
このように言います。直訳は「~の息が見える」。これはこれで納得ですね^^
Do you see your breath around this time year in your area? (お住まいの地域ではこの時期、息が白くなりますか?)
Examples (例文)
Example 1
It was so cold this morning that I could see my breath.
(今朝はとても寒かった。息が白かったよ。)
Example 2
A: How cold does it get in your town?
(君の所ってどのくらい気温が下がるの?)
B: Cold enough to see your breath.
(息が白くなる程寒くなるよ。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!