こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!

Phrase (フレーズ)

  1. exaggerate
  2. overstate
  3. make a federal case out of

Meaning (意味)

  1. 誇張する
  2. おおげさに言う
  3. おおげさに取り上げる

Comments (ひとこと)

小さなことを大きく膨らませて話すことってありますよね。「おおげさだなあ」「オーバーだなあ」などと申します。これをoverと言っても「おおげさ」の意味としては通じませんので注意しましょう。カタカナ語には悩まされますけどね・・・。

「おおげさに言う」「誇張する」はexaggerate [イグザジャレイT]と言います。名詞はexaggeration [イグザジャレイション]。つづりも発音も難しめで、非日常語のような印象がありますが、普段の会話で使われる単語です。

また、overstate [オウヴァーステイT]という動詞もあります。「過剰な」のoverと「述べる、発言する」を意味する動詞stateがくっついてできた語です。カタカナ語のオーバーはここから来たのでしょうか、想像ですが。名詞形はoverstatement [オウヴァーステイTメンT]となります。

3つめは変わった表現です。make a federal case out ofとは・・・。federal [フェデラゥ]は「連邦の」という意味。このフレーズを直訳すると「~から連邦裁判所の訴訟を作り出す」ということです。日本で言うなら最高裁判所にまで持って行くような話ですから、それは大ごと。そこから物事をおおげさに扱うという意味になるわけです。おおげさを表す表現そのものがおおげさなのが英語的ですね。

Examples (例文)

Example 1

He tends to exaggerate / overstate even when nothing’s happening.

(何も起こっていなくても、彼はおおげさに話す傾向がある。)

名詞形はoverstatement [オウヴァーステイTメンT]となります。

Stop making federal case out of everything you see and hear.

(見るもの聞くものすべて、そう大げさに取り上げるのはよしなさい。)

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村