こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日も楽しく英語表現を学びましょう!!
Phrase (フレーズ)
John lives up to his reputation.
Meaning (意味)
ジョンは評判通りの男だよ。
Comments (ひとこと)
「評判」を英語ではreputationと言います。評判の良し悪しを言う場合は
have a good / bad reputation
と言えばオーケー。This restaurant has a very good reputation. (このレストランはとても評判がいいんだよ)のように使います。
今回、上で紹介しているフレーズはlive up to one’s reputationです。live up toは「~に添う、~に応える」という意味のフレーズ。それにone’s reputationを入れて「自分の評判に添う、応える」となりますから、「評判通りである」という意味を表しますよ。
補足ですが、ネット時代になって多く使われるようになった、評判を表す言葉があります。review [リヴュー]です。通販サイトなどで見られる「レビュー」はこの語から。rating [レイティング]も使われますよ。reviewは「批評」、ratingは「格付け」ですが、どちらも商品や店の「評価」という意味で使われています。I’m looking for a restaurant with good reviews / ratings. (評価の高いレストランを探しています)のように使われています。reputationとあわせて知っておいてくださいね。
Examples (例文)
Example 1
A: Can I help you, sir?
(いらっしゃいませ。)
B: Yes, please. I’m looking for a vacuum cleaner.
(はい。掃除機を探しているんですが。)
A: I recommend Tyson. It lives up to its reputation.
(タイソンをお勧めしますよ。評判通りですから。)
Example 2
A: Everything is delicious.
(何から何までおいしいね。)
B: That chef really lives up to her reputation.
(あのシェフは本当に評判通りだね。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!