こんにちは。オンライン英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (語句)
be on the rocks
Meaning (意味)
- 暗礁に乗り上げる
- 行き詰まる
Comments (ひとこと)
「暗礁に乗り上げる」の「暗礁」は、水面下、海中に隠れていて見えない岩や珊瑚礁のことを言います。そこから「暗礁に乗り上げる」とは、思いがけない困難が理由で、物事の進行が止まってしまうことを意味します。
英語でも似たような表現を用いることがあり、それがbe on the rocksです。rockは「岩」ですので、直訳は「岩の上にある・いる」です。英語では水中の岩とまでは言っていませんが、発想は同じようですね。
人間関係や仕事がon the rocksの状態であるとは、厳しい困難に直面していて、終わりを迎えそうだということになります。日々、物事が円滑に進みますように。
Examples (例文)
Example 1
After seeing that argument, it’s clear that their marriage is on the rocks.
(あの口論を見れば、あの二人の結婚が破綻しているのは明白だよ。)
Example 2
Our industry is on the rocks.
(我々の産業は行き詰まっている。)
Example 3
Recently, the relationship between John and Mary has been on the rocks for some reason.
(理由はわからないけど、最近ジョンとメアリーの関係はうまくいっていない。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!