
こんにちは。英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (語句)
Don’t push me!
Meaning (意味)
- 急かさないでくれ!
- プレッシャーをかけるな!
Comments (ひとこと)
pushは「押す」という意味の動詞です。押すというのは圧力をかけるということなので、「(精神的に)プレッシャーをかける」という意味にもなります。ですので、Don’t push me!と言えば、「押さないでよ」という文字通りの意味の他に、「急かすな」「プレッシャーをかけるな」という意味にもなります。
Examples (例文)
Example 1
A: You must finish this by 5 pm, Tim.
(ティム、5時までにこれを終わらせてくれよ。)
B: I know! Don’t push me!
(わかってるよ!急かさないでくれ。)
Example 2
A: You really must go to the dentist. You know that?
(あなた、本当に歯科に行かなくちゃダメよ。わかってる?)
B: Don’t push me. I’ll go when I’m good and ready.
(急かすなよ。都合のいい時に行くってば。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
![take [何々] for granted …を当たり前だと思う](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2022/11/c8692996d38f0b6814f801f2797ab10b.jpg)
![get after [誰々] …を責める・叱る](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/12/38a4417f9ce80fe7816a740da28d6a88.jpg)
![step out of [何々] …から出る](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/11/faebc2f8724fa8ee2f8cbfb23a39890b.jpg)


