
■fawn (all) over [誰々]
スネ夫くんのイメージです。
■今日のフレーズ
fawn (all) over [誰々]
…のご機嫌を取る、へつらう
■例文
(1) People fawn over you when you’re famous.
(有名になると人がこびてくる。)
(2) You’re not going to get ahead by fawning over the boss like that.
(そんなふうに上司のご機嫌を取っても出世なんてできないよ。)
■解説・コメント
fawn (all) over [誰々] は「…のご機嫌を取る、へつらう」という意味のフレーズです。fawn over、あるいはfawn all overと言いますが、このallは「全部」の意味ではなく、強調語として加えられます。
人に媚びるさまを表す言い方でよく知られているのはpolish the apple (ゴマをする)、apple-polisher (ゴマすりの人) 、あるいはflatter (媚びる) があります。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!




![next to [何々・誰々] (2) [順序が]…の次に](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/03/f89a1f324e3b373d7ceedc6a741ffeda.jpg)
![tons of [何々] 大量の…](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/05/8704b2ed5da1a9fadb921496be1c8dcc.jpg)