○○活動

就職活動を「就活」と省略する言い方が普及し始めた頃、「何でも縮めりゃいいってもんじゃない」と眉をひそめるコメンテーターがいたのは、今や昔の物語。「○活」は便利な言葉になりましたね。婚活、終活、アニメでは「アイカツ」というのがあり、「アイドル活動」の略だそうです。

就活

就職活動を英語では

(1) job hunting

と言います。huntの原義が「狩る」であることから生まれた表現です。自分が就職活動中であると言う場合には

(2) I’m looking for a job.

(仕事を探している)

と言うのが一般的で、”look for”(~を探す)を使います。また、上の(1)を応用して

(3) I’m job hunting now.

(4) I’m hunting for a job.

と言うこともできます。

欧米では、学生が同じ時期に一斉に就職活動をする習慣はありません。各企業が必要に応じて求人を出します。こういう違いについても、英会話で話題にしてみるとよいかも知れませんね。

婚活

結婚相手を見つけるための積極的な活動。略して「婚活」。これを英語ではどう表すのでしょうか。大体次のような表現に落ち着くようです。

(5) bride hunting(女性を見つける活動)

(6) husband hunting(男性を見つける活動)

(7) marriage hunting(結婚相手を見つけるための活動)

(8) spouse hunting(結婚相手を見つけるための活動)

例(8)のspouseとは「配偶者」を意味するフォーマルな単語です。

理想の相手

恋愛、結婚といえば、「運命の人」という言葉があります。英語ではどう表すのでしょうか。わかりやすいのは

(9) dream man/woman/person

です。夢に現れた人という感じでしょうか。また、私がおもしろいなと思ったのは

(10) Mr./Ms. Right

です。「ライトさん」という意味ではありません。rightの「正しい、ぴったり」と意味に引っ掛けているんです。映画やドラマで”Mr. Right”というセリフがあると、字幕では「運命の人、理想の人」と出ます。

終活:○活イコールhuntingではない

「終活」は日本的なものだと思います。欧米にも考え方自体はあるかも知れませんが、これに相当する英語の呼称は特になさそうです。敢えて英訳するとしたらどうなるでしょうか。

先に注意点ですが、「○活」という表現が、すべてhuntingと英訳できるわけではありません。huntの意味は狩りで、何かを手に入れるという意味です。「終活」はhuntingにはなり得ません。end huntingやd●●th huntingのような英訳をしないようにしましょう。

終活とは「人生の終わりの準備」を意味するフレーズです。英語でもそのように表せば、外国の人にもどういうものかわかってもらえるでしょう。

(11) preparation for the end of life

とすれば適切だと思います。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メルマガ配信を受け取る

公式LINEからの配信を受け取る

レッスンのご案内

お問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村