■light-hearted

「重い」はheavyだとわかっている人は多いですが、「軽い」の英語がパッと出てこない場合は多いかも知れません。ボクシングの階級にヘビー級やライト級がありますね。「軽い」はこのライトで、つづりはlightです。今回は「軽い」の意味のlightを使った表現を紹介します。

■今日のフレーズ

light-hearted [人]屈託のない、快活な[物事]楽しい、愉快な

■例文

(1) Mary was light-hearted and prepared to enjoy life.

(メアリーは快活で、人生を楽しもうとしていた)

(2) I tried to start the meeting with a light-hearted joke to break the tension.

(緊張をほぐそうと、私は明るいジョークで会議を始めようとした)

日本語同様、英語ではheavey (重い) からは深刻なイメージが連想され、light (軽い) からは明るさや快さを連想します。light-hearted (またはハイフンなしでlighthearted) は直訳すると「軽い心の」という感じ。人を描写すると「屈託のない、快活な」、物事を描写する場合には「楽しい、愉快な」の意味になります。

字面通り「気持ちが軽い」というのがポイントになりますから、訳語にこだわらず、雰囲気を感じ取るようにすると応用が利くフレーズです。例えば、light-hearted personの一言も、どんな状況や話題で使われるかで、話し手のニュアンスも聞き手の受け止め方も変わってきます。いつも前向きな人という意味でもよいし、退院した直後で晴れやかな気持ちの人のことを表してもよいでしょう。また、例文(2)のlight-hearted jokeは、場の緊張をほぐすための冗談の意味の他に、例えば、毒・悪意のないジョークという意味にもなり得ます。

light-heartedは意味が広いですので、あまり辞書の訳語にとらわれないようにして、「軽快でポップな」というニュアンスで使うとよいと思いますよ。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

英語コーチングとは

各コースのご案内

メールでのお問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村