■go from bad to worse
物事や状況が良くなることを基本フレーズではget betterと表し、悪くなることをget worseと言います。どちらも、それ以前の状態と比べるという意味で、goodとbadの比較級が使われます。この延長で、今回は「悪化する」の慣用フレーズを紹介します。
■今日のフレーズ
go from bad to worse さらに悪化する
■例文
(1) For the past couple of years, my life has gone from bad to worse.
(この2, 3年、私の人生は悪化の一途を辿った)
(2) I was already struggling financially, but after I lost my job, things went from bad to worse.
(私はもともと経済的に苦労していたが、失職して状況はさらに悪くなった)
go from bad to worseは定型表現で、「さらに悪化する」「ますます悪くなる」「悪化の一途をたどる」という意味です。見てわかる通り、「“bad”から“worse”に行く」と、形容詞のbadとworseが名詞っぽい扱いになっていますね。
「ますます~、どんどん~」は、colder and colder, hotter and hotterのように、比較級をandで繰り返す言い方もあります。ここではworse and worse、好転を表すならbetter and betterとなります。これらに加えて、今回のgo from bad to worseも覚えておくと、自分の表現に幅が生まれ、より生き生きとした表現を楽しむことができるでしょう。
ここで素朴な疑問として、「状況がどんどん良くなる」の意味で、go from good to betterとは言わないのかと感じる人がいると思います。英語の慣用表現としては受け入れられていません。つまり、辞書には載っていないのです。しかし、go from good to betterと言う人はいますので、from bad to worseのもじりとして言っていると考えられます。実際、検索結果を見ると、go from “good“ to “better“のように、引用符” “を使用している例が多いです。あえて慣用フレーズを崩してgoodとbetterにしていますよ、というニュアンスの表記ですね。もし言う人が増えてくれば、新語・新フレーズとして容認され、辞書にも載ることになるでしょう。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!