■slam on the brakes

「ブレーキ」はbrakeと言いますが、それを使ったフレーズを紹介します。

■今日のフレーズ

slam on the brakes

急ブレーキをかける

■例文

(1) I told you to slow down, but don’t slam on the brakes!

(スピードを落とせとは言ったけど、急ブレーキはかけないで!)

(2) I slammed on the brakes, but it was too late.

(急いでブレーキをかけたが、手遅れだった)

■解説・コメント

安全運転を心がけていればあまり起こりませんが、「急ブレーキをかける」を英語では

slam on the brakes

と言います。

slamは「強く打つ、叩きつける」という意味で、イメージしやすいのは擬音語の「バンッ!」です。カジュアル会話ではhitを使って、hit the brakesとも言います。車などの「ブレーキ」は英語ではbrakeと言い、その発音はbreakと同じです。つまり両者は同音異義語ということですね。

このフレーズを見て、あれ?と思うかも知れません。brakeが複数形なのです。単数で言っても問題ないのですが、複数の形で使われるのが慣例になっています。私の手元の辞書類には、なぜ複数なのか由来の説明はありませんでした。私個人の理解の仕方ですが、自動車のブレーキはペダル(brake pedal)はひとつですけれども、brakeは本来「制動機」の意味なので、各車輪に付いているブレーキパーツを指すとも言えます。踏むのは一箇所だけれども作動させるのは2箇所以上、だから言葉の表し方としてはbrakesになった、そう理解して覚えています。

さて、フレーズ紹介としては急ブレーキを選びましたが、平常時の「ブレーキをかける」の言い方も紹介しようと思います。実はいろいろあるのですが、一番覚えやすそうなのは

step on the brakes

でしょう。また、動詞put onを使って

put on the brakes / put the brakes on

とも表せます。さらに、堅めの言い方として

apply the brakes

というフレーズもありますが、日常会話で耳にすることはあまりなさそうです。そして最後に、自転車やモーターバイクでは

grip the brakes

と言えばオーケーです。ブレーキがハンドルに付いていて握るタイプだからですね。ブレーキの他にも車関係の英語表現を探してみると、スラングなどがたくさんあります。機械類に興味があれば、いろいろ検索してみると楽しいと思いますよ。

ちなみに、英語ネイティブはbrakebreakを混同してつづる人がけっこういます。このふたつに限りませんが、同音異義語などの綴り間違いはSNS上でかなり見つかりますよ。日本人は漢字の間違いが多いですが、アルファベット圏の人たちはつづりで苦労しているのです。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

英語コーチングとは

各コースのご案内

メールでのお問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村