■social drinker

社会的飲酒者?

■今日のフレーズ

social drinker

飲酒が付き合い程度の人

■例文

(1) I don’t drink every night. I’m just a social drinker.

(毎晩飲むわけじゃないよ。飲みは付き合い程度。)

(2) He abstained from smoking and was only a social drinker.

(彼は喫煙を控えており、飲むのは付き合いだけであった。)

■解説・コメント

social drinker「飲酒が付き合い程度の人」のことです。直訳すると「社会的飲酒者」「社交的飲酒者」で無理のある和訳ですが、意味は通ります。日本語でなら「飲みは付き合い程度です」のように表すところを、英語ではI’m a social drinker.と言うわけです。付き合い程度なので、social drinkerと言うと、飲酒にそんなに積極的ではない人というニュアンスになります。

参考までに、アルコールに強い人のことはhard drinkerと言います。これに対し、そんなに量は飲めない人をlightweight drinkerと呼ぶことがあります。その他、飲酒に関する言葉がたくさん存在するのは日本語と同じです。興味があれば調べてみてくださいね。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メルマガ配信を受け取る

公式LINEからの配信を受け取る

レッスンのご案内

お問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村