■deserve
少し使いづらい語だと私は思っていますが、言えると嬉しくなる語でもあります。
■今日のフレーズ
deserve
…を手にして当然だ
■例文
(1) I’ll treat you to dinner. After all that hard work, you deserve a good meal.
(夕食おごるよ。一生懸命仕事してくれたし、いいもの食べなよ)
(2) John deserves our special thanks for all his efforts.
(ジョンのあらゆる努力に対して、特別な感謝を捧げたいと思います)
■解説・コメント
deserve [何々] は「…を手にして当然だ」「…受けるに値する・ふさわしい」という意味の動詞です。たった一語なのに和訳が長いですね。誰かの労をねぎらう時によく使われる語です。
例文(1)のYou deserve a good meal.を直訳すると「よい食事を手にして当然だ」「よい食事を受けるにふさわしい」となります。それだけのことをし(てくれ)たのだ、というニュアンスです。
同様に、例文(2)のJohn deserves a special thanks.も「特別な感謝を手にして当然だ」「特別な感謝を受けるにふさわしい」、つまり、ジョンはそれだけのことをし(てくれ)たのです。
ねぎらいの場面で使われることが多いdeserveですが、悪いことをした人にも使えます。例えば、You deserve punishment.と言えば、punishmentは「罰」ですので、「罰を受けて当然だ」「罰せられて当たり前だ」という意味です。
でも、punishmentのような言い方よりも、褒める方がお互い気持ちがいいですよね。良い意味の方で機会があったら、deserveで表現してみてください。喜ばれると思います。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!