■hit home

家を打つわけではありません。

■今日のフレーズ

hit home

ぐさりと来る、胸に突き刺さる、痛い所を突く、痛感させる

■例文

(1) This song’s lyrics really hit home for me.

(この歌の歌詞は私には本当に心に響くものであった)

(2) Mr. Smith’s comment hit home and John vowed to work harder.

(スミス氏の言葉が胸に刺さり、ジョンはもっとがんばろうと心に誓った)

■解説・コメント

hit home「ぐさりと来る」「胸に突き刺さる」「痛い所を突く」「痛感させる」という意味の定形表現です。「グッと来るなあ」や「痛い所を突いてくるなあ」と言いたい時にはこのフレーズがおすすめです。strike homeとも言います。

意味の中心は「心理的に衝撃を与える」と考えればよいでしょう。誰の心に刺さったのかを具体的に示す時には、for [誰々]with [誰々] を加えます。

意外なことに、homeには「深く、ぐさりと、急所に」という意味もあります。このことから、hit homeは物理的に「命中する」の意味でも使われます。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村