
■hit home
家を打つわけではありません。
■今日のフレーズ
hit home
ぐさりと来る、胸に突き刺さる、痛い所を突く、痛感させる
■例文
(1) This song’s lyrics really hit home for me.
(この歌の歌詞は私には本当に心に響くものであった)
(2) Mr. Smith’s comment hit home and John vowed to work harder.
(スミス氏の言葉が胸に刺さり、ジョンはもっとがんばろうと心に誓った)
■解説・コメント
hit homeは「ぐさりと来る」「胸に突き刺さる」「痛い所を突く」「痛感させる」という意味の定形表現です。「グッと来るなあ」や「痛い所を突いてくるなあ」と言いたい時にはこのフレーズがおすすめです。strike homeとも言います。
意味の中心は「心理的に衝撃を与える」と考えればよいでしょう。誰の心に刺さったのかを具体的に示す時には、for [誰々]やwith [誰々] を加えます。
意外なことに、homeには「深く、ぐさりと、急所に」という意味もあります。このことから、hit homeは物理的に「命中する」の意味でも使われます。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
![in [何々] order …順に、…順で](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/10/9de2bf8173878d9788b57c51a0c180b2.jpg)


![treat [誰々] to [何々] …にごちそうする、…を楽しませる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/05/1a77b27713b638636baf4a17f3afdcca.jpg)

