■make hay while the sun shines

「太陽が照っているうちに干し草を作っておく」とは。

■今日のフレーズ

make hay while the sun shines

チャンスを逃さない、やれる時にやっておく

■例文

(1) Make hay while the sun shines if you want to be successful in any field.

(どのような分野であれ、成功したいならチャンスを逃すな)

(2) We expect the boom to last for only six months. We had better make hay while the sun shines.

(この景気は半年しかもたないと予想している。チャンスを最大限に活かそう)

■解説・コメント

make hay while the sun shines「チャンスを逃さない、やれる時にやっておく」という意味のことわざです。「思い立ったが吉日」「鉄は熱いうちに打て」に相当します。

直訳は「太陽が照っているうちに干し草を作っておく」。干し草(hay)とは、牧草や野草を刈り取って乾燥したもの。冬場の青草がない時期に家畜の飼料にします。特に昔の農業酪農従事者には、とても大事な作業だったことでしょう。もし晴れている時に干し草作りをサボり、雨が降ったらどうなるでしょうか。便利な現代では想像できない後悔に襲われたことでしょう。

日本語でも英語でも、ことわざや格言を適度に用いると会話がスマートになります。お試しください。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村