■have [何々] blood in [誰々]

家系を説明する時に使います。

■今日のフレーズ

have [何々] blood in [誰々]

家系に…の血が流れている

■例文

(1) I’m from Rome, but I have French blood in me. My dad is French.

(私はローマ出身ですが、フランスの血が流れています。父がフランス人なんです)

(2) He has a little French blood in him. He is a descendant of a Napoleonic army officer.

(彼にはフランスの血が少し流れている。彼はナポレオン軍将校の子孫だ)

(3) Misa has Japanese blood on her mother’s side of the family.

(ミサは母方の家系に日本人の血が流れているのです)

■解説・コメント

have [何々] blood in [誰々]「[誰々](の家系に)…の血が流れている」という意味です。家系を説明する基本表現のひとつで、Irish blood, Italian blood, Japanese bloodなどのように使います。例文(3)のように、on [誰々]’s sideとする言い方もあります。

ところで、カタカナ日本語の「ハーフ」を英語で表す時には注意が必要です。halfを単体で使うことはせず、例えば、I am half Japanese, half American.のように具体的に表します。

ただし、多くの国では、様々な人種的・民族的背景を持つ人たちがともに暮らしていることの方が普通で、あの人はハーフだ、クオーターだという話にはほとんどなりません

残念ながら、肌の色による差別・偏見は依然としてありますが。

■音声確認

■5秒英単語

meter

[単位]メートル;[計器]メーター

英語での発音は「ミーター」です。「メートル」という読み方はフランス語(mètre)に由来します。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村