■turn over a new leaf

これまでの生活を改めようと思ったら、このフレーズです。

■今日のフレーズ

turn over a new leaf

心機一転する、心を入れ替える、生活を一新する

■例文

(1) I’ve turned over a new leaf and I’m not smoking any more.

(心機一転、私はもうタバコを吸っていません)

(2) Now I realize I’m wrong, and I promise to turn over a new leaf.

(自分が間違っているとわかったので、心を入れ替えると約束します)

*now (that) SV… 接続詞で「今や…なので」の意味

(3) My son has turned over a new leaf and does his homework every day.

(息子は心を入れ替えて、毎日宿題をやっていますよ)

■解説・コメント

turn over a new leaf「心機一転する、心を入れ替える、生活を一新する」という意味の定形表現です。

フレーズの直訳は「新たなページをめくる」という意味です。turn overが「ひっくり返す」「めくる」なのはわかりますが、なぜleaf (葉) なのでしょう。調べてみたところ、古い時代の英語では、「ページ」をleaf (複数形はleaves) と呼んでいたのだそうです。現代英語でも、leafを「ページをめくる」の意味の動詞で用いることがあるのは、これに関連しているのでしょう。

「(人生、生活の)新たなページをめくる」、つまり心機一転やり直す、ということです。

■音声確認

■5秒英単語

food

(食べ物)

語末で「ド」と言わないのが発音のコツです。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村