■make the best of [何々]
前回の記事とあわせてお読みください。
■今日のフレーズ
make the best of [何々]
(不利な状況で) 最善を尽くす、最大限やりくりする、やれることは全部やる
■例文
(1) We have no internet access, but we need to make the best of the situation.
(ネットにアクセスできないが、この状況でうまくやりくするしかない)
(2) Life is not very good right now, but let’s try to make the best of our small income.
(今は生活があまり良くありませんが、少ない収入でも最善を尽くそう)
■解説・コメント
make the best of [何々] は「(不利な状況で) 最善を尽くす、最大限やりくりする、やれることは全部やる」という意味の表現です。
2024年11月13日のmake the most ofが、与えられた機会を最大限に活かそうとがんばるという前向きな意味なのに対し、make the best ofは、不利・不満な状況にある中、それを受け入れつつ、やれるだけのことは全てやるという意味で使います。
make the best ofもthe most ofも、ネットの簡易的な表示では「最大限に活かす」と区別がないかのように出る場合があります。実際はそれぞれニュアンス違いなのです。
■音声確認
■5秒英単語
grandfather
(祖父)
口語ではgrandpa (グランパ) と言います。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!