
■make one’s hair stand on end
「身の毛もよだつ」の英語版です。
■今日のフレーズ
make one’s hair stand on end
…をぞっとさせる、怖がらせる
■例文
(1) The horror movie really made my hair stand on end.
(そのホラー映画は本当にゾッとしたよ。)
(2) That was the kind of smile that made my hair stand on end.
(あれは身の毛もよだつ笑みというやつだった。)
■解説・コメント
make one’s hair stand on endは「…をぞっとさせる、怖がらせる」という意味の定形表現です。使役動詞make (させる) を使ったフレーズで、直訳は「毛を直立させる」となります。on endは、ここでは「端を下にして」ということで「直立」を表します。
日本語では「身の毛もよだつ」という自動詞の表現ですが、英語では「人の毛を立たせる」と他動詞としての使い方になっている点が注意点です。
自分の不勉強を反省しますが、「身の毛もよだつ」の「よだつ」は、漢字では「弥立つ」だそうです。「弥立つ」に「恐怖や寒さで体の毛が立つ」という意味があるのだそうです。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

![be set against [何々] …に断固反対である](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/12/0e980564ed766d3ffc3a7696e7d39a66.jpg)
![float [誰々]'s boat 興味を起こさせる、ワクワクさせる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/06/d39d569fc6c14405901596bd33b41258.jpg)


