■make one’s hair stand on end

「身の毛もよだつ」の英語版です。

■今日のフレーズ

make one’s hair stand on end

…をぞっとさせる、怖がらせる

■例文

(1) The horror movie really made my hair stand on end.

(そのホラー映画は本当にゾッとしたよ。)

(2) That was the kind of smile that made my hair stand on end.

(あれは身の毛もよだつ笑みというやつだった。)

■解説・コメント

make one’s hair stand on end「…をぞっとさせる、怖がらせる」という意味の定形表現です。使役動詞make (させる) を使ったフレーズで、直訳は「毛を直立させる」となります。on endは、ここでは「端を下にして」ということで「直立」を表します。

日本語では「身の毛もよだつ」という自動詞の表現ですが、英語では「人の毛を立たせる」と他動詞としての使い方になっている点が注意点です。

自分の不勉強を反省しますが、「身の毛もよだつ」の「よだつ」は、漢字では「弥立つ」だそうです。「弥立つ」に「恐怖や寒さで体の毛が立つ」という意味があるのだそうです。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村