■pull the plug on [何々]
プラグを抜くとどうなるかを想像して使います。
■今日のフレーズ
pull the plug on [何々]
…から手を引く、…をやめる・断念する
■例文
(1) I propose we pull the plug on the project.
(そのプロジェクトから手を引くことを提案します。)
(2) The network pulled the plug on the show after three weeks.
(その放送局は3週間で番組を打ち切りにした。)
■解説・コメント
pull the plug on [何々] は「…から手を引く、…をやめる・断念する」という意味の定形表現です。特にお金を出すのをやめることで活動の継続にストップをかけることを意味します。
直訳すると「…に付いているプラグを引っぱる」で、もちろん文字通りの意味でも使います。比喩的には、プラグを抜いてしまうと電気製品は使えなくなることから、終わりの意味になるわけです。
フレーズ中の前置詞について、pull the plugなのだから、from (…から) を使うと思うかも知れませんね。実際の成り立ちは、plug on [何々] (…に付いているプラグ) というまとまりになっていて、それをpullするということなのです。
この比喩が生まれたのは、電気製品が普及した時期という説や、150年ほど前の時代の水洗トイレの栓を抜く動作から生まれたという説(栓を抜いて水を流し、汚物にさようならをするという意味で)」など、諸説あるそうです。私たちにとっては、plugと言えば電源のプラグのイメージがわかりやすいですよね。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!